ジャズ講座 テーマ:スタンリー・カウエル(ピアニスト) |
スタンリー・カウエル ジャズ講座来てね しかし実演の後、寺井さんが「ここからが今日の講座の本番」と言って聴かせてくれた、あのどこで録音されたのかわからない秘蔵の海賊テープの数々には心底ひっくりかえりました。まさに神業!いやあ、あんなもの凄いライブが10年前までは毎年OverSeasで聴けていたんですねえ・・・・・あっ! 「もう日本にはカウエルを呼ぶプロモーターはいない。だったら自分で呼びたい。」という寺井さんには、今日の講座に来た人ならみんな賛同するんじゃないでしょうか。OverSeasの店内であんな凄い演奏を間近に聴いたら、腰が抜けて帰れなくなりそう・・・。生で聴きたいなあ! どうもこんばんわ。 カウエルさんの講座はすごいものでしたね。管理人さんに脅迫されなければ、知り逃がすところでした。演奏技術もとてもすごいと思いました。それとあわせて、カウエルさんの、「今でも前進し続けている」という言葉に感動を覚えました!可能ならば、ほんとに生でみたいものですね。 その日が来るのを夢見るyou-nonより それにしても手に入らないCDが多いですよね。かなりがっかりしました。日本でのライブ予定もなく…さらにがっかりです。生演奏を聴いたことがないので、今度ぜひお店でライブが実現することを期待しています!カウエル先生に宜しくお伝えくださいませ。 カウエルに伝えます。 投稿日 9月10日(日)09時26分 投稿者 tamae terai 今皆さんの書き込みを見て嬉しかったです。皆さんのお言葉必ずスタンリーにお伝えします。 カウエルに伝えました。 From: "OverSeas" <info@jazzclub-overseas.com> Date: Tue, 12 Sep 2000 15:37:49 +0900 Subject: They all loved Stanley Cowell Hi, Stanley For most of attendees, it was first time to hear your music and your music overwhelmingly shocked them. We are really really happy that they all love your music and performance and at the same time we are sorry that few of your albums on sale in Japan. We will write to you soon. ハイ、スタンリー またメールを送ります。 愛をこめて 9月9日「寺井尚之のジャズ講座」で、 セカンド・アイドルのスタンリー・カウエルをテーマに取り上げた寺井 ジャズ講座のページへ From: Stanley Cowell To: OverSeas <info@jazzclub-overseas.com> Sent: Monday, September 25, 2000 11:26 PM Subject: Re: They all loved Stanley Cowell Dear Hisayuki & Tamae, I am happy to hear that the
lecture on me went so well. Thank you for your continuing work
for the music, and for your interest in my music. Sorry it has
taken so long to reply. On Sept. 17th, I gave my first faculty
solo piano recital at Rutgers University: My encore was Abscretions (an old original). It went very well, and was well received by the faculty (classical and jazz), students, and public. I can make a tape for you and send it, soon. This past weekend Sylvia and I presented Hilton Ruiz Latin Jazz Quartet as the first concert of our Fall Jazz Series in Fort Washington, Maryland. So, I have been pretty busy these past weeks with those projects. Now I will prepare for an October Stanley Cowell Quintet in Maryland, and a November concert with the Rutgers Jazz Quintet in Arkansas. My thoughts about my own favorite recordings has shifted recently to the most recent Venus Records CD "Dancers in Love." I like that CD a lot; it's mostly happy and light, mostly pretty easy listening. However, the producer decided to cut two of my more serious and difficult originals from the CD. Life is not always sweet, and I usually like to include various moods on my recordings. Please convey my dearest regards
to Mrs. Yamaguchi and to your family. Sincerely, Stanley 返事が遅れて悪かったね。9月17日にラトガーズ大学での学部主催の私のリサイタルが有ったんです。 アンコールはアブスクレッション(私の古いオリジナル)を演奏しました。大変うまくいき、学部(クラシック、ジャズ両方)にも、学生と一般聴衆にも大好評でした。いずれまたテープを作って送ります。 先週の週末に、シルヴィア(訳注;カウエルの妻で弁護士)と私は、メリーランド、フォートワシントンでの秋のジャズコンサートシリーズ第一弾として、ヒルトン・ルイス・ラテンジャズカルテットのコンサートを開催しました。それでここ数週間忙殺されていました。現在は10月にあるメリーランドでのスタンリー・カウエル・カルテットと、11月のアーカンサスでのラトガーズ大ジャズカルテットの準備にとりかかっています。 ヴィーナスからの最新作<DANCERS IN LOVE>が最近、一番お気に入りの自分のアルバムに 山口さんとご家族にくれぐれも宜しく。オーバーシーズの講座の写真をありがとう。 スタンリー X'mas EVEに思い出すこと。 |